Many people wonder why Yeshua, the Hebrew name of Jesus, has been translated to Jesus in English and most modern languages. This question relates to the complex process of translation and the evolution of language over time. In this article, we will explore the reasons behind this transformation and its significance in our understanding of who Jesus was.

The name Yeshua is quite common in the Hebrew culture of Jesus’ time, and its meaning, “Yahweh is salvation,” reflects the purpose of Jesus’ life and mission. As the New Testament was written mostly in Greek, Yeshua was translated into the Greek form, Iēsous, which was later transliterated into Latin and finally into English as Jesus. This process involved adaptation to different languages, phonetics, and the cultural context of the time, resulting in the evolution of the name from Yeshua to Jesus.
While the name change might seem confusing, it is essential to remember that the essence of Jesus’ message and his status as the Messiah in Christian belief remain the same, regardless of the name used to address him. The importance lies in understanding the context behind these names and how they connect Jesus to his Hebrew roots and his ultimate mission as the savior.
Historical and Linguistic Origins

In this section, we will explore the historical and linguistic origins of why Yeshua is called Jesus. We will delve into the Hebrew roots of Yeshua and the influence of Greek and Latin languages on this name.
Hebrew Roots of Yeshua
Yeshua (ישוע) is a Hebrew name derived from the earlier Hebrew name Yehoshua (יהושע), which means “The Lord is Salvation.” The name Yehoshua can be found in the Old Testament and is more commonly known in English as Joshua. Over time, the Hebrew language evolved, and the form of the name Yehoshua changed to Yeshua, becoming a more common name in the time of Jesus.
The Hebrew language, including personal names, underwent various changes throughout history. Here is a brief timeline illustrating this linguistic evolution:
- Old Hebrew (10th – 6th Century BC): Yehoshua
- Late Biblical Hebrew (6th – 5th Century BC): Shortened form of Yehoshua
- Aramaic and Mishnaic Hebrew (4th Century BC – 2nd Century AD): Yeshua
Thus, the original Hebrew name for Jesus was indeed “Yeshua.”
Greek and Latin Influence
As the Bible was translated and spread throughout different cultures and languages, the name Yeshua underwent translations and transliterations. In Greek, the name Yeshua was translated as Iēsous (Ἰησοῦς) because Greek did not have a “sh” sound and the -s suffix was added to differentiate between masculine and feminine nouns. This translation from Yeshua to Iēsous was significant because Greek was the common language during the New Testament period.
When the Bible was translated into Latin, the Greek name Iēsous became Iesus. Eventually, with the development of the English language, the Latin “Iesus” evolved into the English “Jesus.”
Evolution into English

The Letter ‘J’ in Language
In the evolution of languages, we should note that the letter ‘J’ has undergone profound changes over time. Initially, the letter ‘J’ did not exist in the English language. It emerged later from the letter ‘I’ as its pronunciation and usage evolved.
The introduction of the letter ‘J’ had a significant impact on the translation of names from ancient languages. For instance, Moses’ original name from the Hebrew Bible, Moshe, was rendered as Moyses in early English translations, such as those found in the works of Nehemiah and Ezra.
From Iesous to Jesus
When translating the name Yeshua from Hebrew to Greek, the name took the form ‘Iesous.’ This occurred due to phonetic and linguistic differences between Hebrew and Greek. The transformation of Yeshua into Jesus further involved the shift in pronunciation of the ‘Y’ sound in Yeshua to the ‘J’ sound in Jesus. Additionally, the “sh” sound in Yeshua was changed to the “s” sound in Jesus, reflecting the phonetic differences between Hebrew and other languages.
Here are some examples of how Yeshua transformed into Jesus in different languages:
Language | Name |
Hebrew | Yeshua |
Greek | Iesous |
Latin | Iesus |
Early English | Iesu |
Modern English | Jesus |
By understanding linguistic evolution over time, we can see how Yeshua became known as Jesus to English speakers.
Theological Significance

Meaning Behind the Names
The name Yeshua, derived from the Hebrew word יֵשׁוּעַ (Yehoshua), has a rich theological significance as it embodies the meaning of “the Lord is salvation.” It is the Hebrew form of the name “Jesus” and often serves as a way to emphasize the Hebrew or Jewish background of Jesus.
In comparison, the name “Jesus” has its roots in the Greek language, specifically the name Ιησους (Iēsous). It is a translation of Yeshua that made the message of salvation accessible to non-Hebrew speaking populations. This translation also underscores the universal nature of the faith, making the message of Christianity inclusive to various cultures and languages.
Yeshua, or Jesus, is referred to by various titles, such as Messiah, Christ, Lord, Savior, and Son of God. These titles denote His divine nature and role in the salvation of humanity.
- Messiah and Christ: Both terms, from the Hebrew “מָשִׁיחַ” (Māšîaḥ) and Greek “Χριστός” (Christos) respectively, carry the meaning of “anointed one” or “chosen one.” They signify the coming of a redeemer who is appointed by God to save His people.
- Lord: This title denotes Jesus’ authority, dominion, and intimate relationship with God the Father (Yahweh). As the Lord, Jesus possesses divine rights to command, judge, and receive worship, indicating His deity.
- Savior (or Saviour): Derived from the Greek “σωτήρ” (Sōtēr) or the Hebrew “מוֹשִׁיעַ” (Mōšîa’). This title represents Jesus’ capacity to save humanity from sin and its consequences, offering salvation through His death and resurrection. In the book of Acts, Peter proclaims this powerful message: “Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved” (Acts 4:12).
Titles and Terms of Veneration
Various terms are employed across Christian denominations to venerate Jesus and express the profound impact of His ministry. These terms highlight His role in salvation, His dual nature as both human and divine, and the importance of faith in Him:
- Son of Man: Yeshua often referred to Himself as the “Son of Man” to emphasize His humanity and connection with humanity, demonstrating His ability to empathize with our struggles and experiences (Matthew 8:20, Luke 19:10).
- Son of David: This term reflects Jesus’ lineage as a descendant of King David, fulfilling the prophecies of a Messiah born from the House of David who would establish an everlasting kingdom (Matthew 1:1, Romans 1:3).
- Immanuel: Translating to “God with us,” Immanuel signifies Jesus’ divine nature and His coming as God incarnate to dwell among humanity, offering salvation and guidance (Isaiah 7:14, Matthew 1:23).
- Lamb of God: As the Lamb of God, Jesus is the ultimate and perfect sacrifice for humanity’s sins (John 1:29, Revelation 5:12). His death and resurrection provide redemption and forgiveness for all who believe, allowing them to reconcile with God and ushering in salvation.
Cultural and Historical Context

Jewish and Gentile Perspectives
In the cultural and historical context, it is important to understand the Jewish and Gentile perspectives on the name Yeshua. For the Jewish people, Yeshua is derived from the Hebrew name “Yehoshua,” which is closely related to the idea of salvation as it means “to deliver, save, or rescue.” This name carries deep significance within the Jewish community, as it reflects attributes and hopes for the individual bearing the name, such as the role of an anointed one or a spiritual leader like Joshua in the Hebrew Scriptures.
On the other hand, the name Jesus came into use among the Gentiles, who did not have the same religious or cultural background as the Jewish people. The Greek form of the name, “Iēsous,” and the Latin form “Iesus,” are derived from Yeshua but tailored to the linguistic conventions of their respective cultures. This adaptation of the original Hebrew name allowed the Gentile converts to more easily accept and understand the new religious figure they were being introduced to through the Gospel and the teachings of the disciples.
Use in Religious Texts and Traditions
Many religious texts, such as the New Testament, use both Yeshua and Jesus interchangeably. This is due in part to the fact that the authors of these texts were writing for diverse audiences, including both Jewish and Gentile converts. For instance, in Luke 1:31 and Matthew 1:21, the angel Gabriel announces to Mary and Joseph respectively that they are to name their child Yeshua, a symbolic gesture that signifies the fulfillment of God’s promise to send a Savior to the world.
However, other religious texts and traditions, such as the letters of Paul, use the Greek form Iēsous to convey the identity of the figure known today as Jesus Christ. This decision reflects the cultural and linguistic context of the world in which these texts were being written, as well as the efforts of early Christians to spread the Gospel not only among their own Jewish communities within Judea and Jerusalem but also to the Gentile world.
To better understand the usage of the names Yeshua and Jesus in religious texts and traditions, it’s helpful to look at some examples:
- In the Gospel of Matthew, we find Jesus referred to as the son of David, a title that signifies his role as the spiritual heir to the Jewish throne and a representation of Israel’s hopes for a redeemed and restored kingdom (Matthew 1:1).
- The Gospel of Mark uses both Aramaic and Greek forms of Jesus’ name to depict him as a powerful spiritual leader, a healer, and ultimately an anointed one who has come to bear the sins of many (Mark 1:1, 2:17, 9:41, 10:18, 14:62).
- In the letters of Paul, the apostle often refers to Jesus as “the Son of God” and “Christ,” demonstrating the shift in understanding from a strictly Jewish Messiah to a figure of universal spiritual significance (Romans 1:1-4, 1 Corinthians 1:22-24, Galatians 4:4).
In conclusion, the names Yeshua and Jesus carry significant cultural and historical weight within the context of the religious texts and traditions that reference them. Both Jewish and Gentile believers have found meaning and solace in these names, as they provide a connection to the spiritual figure who has come to embody the concept of salvation and redemption for countless people across the ages. Understanding the origins and significance of these names helps us to better appreciate the rich tapestry of influences that have shaped the beliefs and practices of Christians throughout history.
Modern Reflections and Usage
In contemporary times, the name Yeshua has seen a revival, especially in Messianic Judaism. This movement, which combines elements of both Christianity and Judaism, emphasizes the Hebrew roots of Jesus’ name and refers to him as Yeshua, the original Hebrew name. At the same time, Christianity and the wider religious community continue to use the name Jesus, partly because it is more familiar and entrenched in tradition.
The origins of the name Yeshua can be traced back to biblical Hebrew, and its meaning is deeply connected with the concepts of “rescue” and “deliver.” This is reflected in the Hebrew spelling, which also highlights Yeshua’s role as the Mashiach or Messiah in both Judaism and Christianity. As Christianity spread beyond Judea and different languages and cultures adopted the faith, the name Jesus evolved accordingly.
The translation of Yeshua into various languages can give us further insight into the development of the name Jesus. For instance, in the Korean language, Jesus is called 예수 (Yesu), while in Portuguese, He is called Jesus. These variations in spelling and pronunciation are due to the unique properties of each language’s alphabet and the historical context of their development.
Scholars have debated the implications of using different forms of Jesus’ name. Some argue that using the more accurate Hebrew name Yeshua could provide a more authentic connection to the historical figure, while others maintain that Jesus, as the anglicized and widely recognized form, is sufficient for worship and prayer. In either case, individuals and communities may choose to employ the name that they feel best reflects their faith and theology.
As we explore the usage of Yeshua and Jesus in religious practice and scholarship, it becomes clear that both play an essential role in understanding the historical figure and His message. The various renditions of the name hold significance for those who call on the name of the Lord, regardless of whether it’s Yeshua, Jesus, or any other form.
Frequently Asked Questions
What is the historical reason for translating Yeshua to Jesus?
The translation of Yeshua to Jesus is primarily due to language evolution and transliteration between different languages. Yeshua is the Hebrew name of Jesus, and when translated to Greek, it became Iēsous (Ἰησοῦς). In Latin, this became Iesus, and eventually, it was anglicized to Jesus in the English language. This change in spelling and pronunciation occurred over centuries and across various languages.
How did Yeshua’s name come to be known as Jesus in the English language?
Yeshua’s name became known as Jesus in the English language through a process of transliteration and translation from Hebrew to Greek, then Latin, and finally, English. As mentioned earlier, Yeshua was first translated to Iēsous in Greek, then Iesus in Latin, and finally, Jesus in English.
What is the significance of the name Yeshua in Hebrew?
Yeshua is derived from the Hebrew root ישע (yasha), which means “to deliver, save, or rescue.” It reflects the idea that God saves and carries significant meaning in the Hebrew language. Yeshua signifies the mission of Jesus as a savior and a deliverer, highlighting his divine role in the salvation of humanity (Origins and Meanings of Yeshua).
How does the translation from Hebrew to Greek to English affect the name Yeshua?
As Yeshua is translated from Hebrew to Greek, some of the original meanings and phonetic nuances are lost. The translation from Yeshua in Hebrew to Iēsous in Greek added a “s” sound at the end, primarily to fit Greek grammar rules. As translations continued from Greek to Latin and then English, the pronunciation and spelling changed step by step, eventually evolving into “Jesus” in English.
What is the original Aramaic name of Jesus and its meaning?
The original Aramaic name of Jesus is Yeshua (ישוע), which is a variant of the name Yehoshua or Joshua. Yeshua means “Yahweh (God) saves” or “Yahweh is salvation.” The name carries deep theological significance, as it emphasizes Jesus’ role as a savior, deliverer, and God’s anointed one (Origins and Meanings of Yeshua).
Why does the English name Jesus have a different pronunciation than Yeshua?
The English name Jesus has a different pronunciation than Yeshua due to transliteration, a process by which the original sounds of a word are adapted to the phonetic system of another language. As Yeshua was translated into different languages, each language’s phonetic system influenced the pronunciation. Through translations from Hebrew to Greek to Latin and finally to English, the name evolved into the pronunciation we use today as “Jesus.”